This is only a TEST WIKI! The live FINA Website and Wiki can be found here: https://fina.oeaw.ac.at

Grand document

From Fina Wiki

Name der Seite. (de)

Showing 20 pages using this property.
B
Lettre du 11 janvier 1710 (de Modène) : on évoque la parution du livre de Filippo del Torre sur un médaillon d’Annia Faustina, que B. pense « adulterata » (Parma, Biblioteca Palatina, ms. Parm. 1578, lettre n° 16 ; F. Missere Fontana 2003, p. 444, note 140).  +
Lettre du 18 janvier 1710 (de Modène) : idem = on évoque la parution du livre de Filippo del Torre sur un médaillon d’Annia Faustina, que B. pense « adulterata (Parma, Biblioteca Palatina, ms. Parm. 1578, lettre n° 17 ; F. Missere Fontana 2003, p. 444, note 141).  +
Lettre du 8 février 1710 (de Modène) : (Parma, Biblioteca Palatina, ms. Parm. 1578, lettre n° 18 ; F. Missere Fontana 2003, p. 445, note 142).  +
Lettre du 21 février 1710 (de Modène) : Mezzabarba « mi disse che s’era risoluto di non farne altro, quando usci l’opera de epochis Syro – mac del Noris » ; Mezzabarba est décrit comme « mio amicissimo » ; il est considéré par Muratori comme le seul à Milan qui se dédie à l’« érudizione soda » (Parma, Biblioteca Palatina, ms. Parm. 1578, lettre n° 19 ; F. Missere Fontana 2000, p. 167, note 27, p. 191, note 121).  +
Lettre du 28 février 1710 (de Modène) : (Parma, Biblioteca Palatina, ms. Parm. 1578, lettre n° 20 ; F. Missere Fontana 2003, p. 445, note 142).  +
Lettre du 28 mars 1710 (de Modène) : il revoit les épreuves du texte de Valsecchi sur la puissance tribunitienne d’Elagabale (Parma, Biblioteca Palatina, ms. Parm. 1578, lettre n° 22 ; F. Missere Fontana 2003, p. 446, note 146).  +
Lettre du 11 avril 1710 (de Modène) : il est nécessaire de voir « chiari segni nell’antichità », parce que les monnaies antiques peuvent être utilisées comme source (Parma, Biblioteca Palatina, ms. Parm. 1578, lettre n° 23 ; F. Missere Fontana 2003, p. 446, note 147).  +
Lettre du 27 juin 1710 (de Modène) : : il revoit les épreuves du texte de Valsecchi (Parma, Biblioteca Palatina, ms. Parm. 1578, lettre n° 28 ; F. Missere Fontana 2003, p. 446, note 146).  +
Lettre du 3 octobre 1710 (de Modène) : : il revoit les épreuves du texte de Valsecchi (Parma, Biblioteca Palatina, ms. Parm. 1578, lettre n° 34 ; F. Missere Fontana 2003, p. 446, note 146).  +
Lettre du 13 février 1711 (de Modène) : encore sur le livre de Valsecchi (Parma, Biblioteca Palatina, ms. Parm. 1578, lettre n° 40 ; F. Missere Fontana 2003, p. 446, note 148).  +
Lettre du 17 juillet 1711 (de Modène) : « Mons. del Torre più degli altri dovrebbe rifletter a sé stesso » (Parma, Biblioteca Palatina, ms. Parm. 1578, lettre n° 47 ; F. Missere Fontana 2003, p. 447, note 152).  +
Lettre du 1 juillet 1712 (de Modène) : (Parma, Biblioteca Palatina, ms. Parm. 1578, lettre n° 55 ; F. Missere Fontana 2003, p. 447, note 157).  +
Lettre du 21 octobre 1712 (de Modène) : « Ho ancor io osservato l’incoerenza della giustificazione del medaglione controverso e mi par che quanto più cercano di giustificare quel pezzo, tanto più pregiudichino. Io l’ho liberamente detto al S.r Vallisneri, che prima di tornar a Padova è stato a favorirmi con due visite. Se monsignore del Torre o il Si.r Vignoli scriveranno contro lei, prevedo, ch’ella avrà nuove occasioni di buona critica. Suppongo che si conterranno ne’ termini del civile, e non useranno la improprietà di scrivere fatta ormai troppo uguale in Roma, et in Venezia, e quando ciò sia, io goderò, ch’ella abbia ocasione di farsi onore. Io non hò mai dubitato, che non fosse per dar risalto alla di lei riedizione, la stampa della dissertazione, e perciò a metterla in pubblico » (Parma, Biblioteca Palatina, ms. Parm. 1578, lettre n° 56 ; F. Missere Fontana 2003, p. 447-8, note 158).  +
Lettre du 30 décembre 1712 (de Modène) : réaffirme la fausseté du médaillon d’Annia Faustina, il est « adulterano » d’après les « note cronologiche […] e non si può salvare » (Parma, Biblioteca Palatina, ms. Parm. 1578, lettre n° 57 ; F. Missere Fontana 2003, p. 448, note 160).  +
Lettre du 2 février 1713 (de Modène) : « Non so ch’il P. Pedrusi abbia stampato altro, son ben certo che le Medaglie del fu Conte Mezzabarba quasi subito doppo la sua morte furono vendute ad una dama torinese che le mandò in Francie (Jeanne de Luynes), et i libri, e scritti letterati andarono dispersi. Il Conte figliuolo, et erede non ha gusto per queste cose, e di tutto si prevalse un figliuolo naturale del Defonto, ch’era Somasco di grande spirito, e che anni sono passò a miglior vita » (Parma, Biblioteca Palatina, ms. Parm. 1578, lettre n° 21 (ou 58 ?) ; F. Missere Fontana 2000, p. 167, note 27, p. 199, note 152, 2003, p. 464, note 243).  +
Lettre du 6 février 1714 (de Modène) : prolongation du débat autour du médaillon d’Annia Faustina, à la lumière du texte de Vignoli ; Bacchini se plaît à voir un évêque comme Del Torre prendre part au débat et lui communiquer ses opinions (Parma, Biblioteca Palatina, ms. Parm. 1578, lettre n° 63 ; F. Missere Fontana 2003, p. 449, note 165).  +
Lettre du 23 janvier 1710 (de Modène) : sur la littérature numismatique : Angeloni, Vaillant, Mezzabarba, Thoinard ; « sarebbe pertanto utile s’ella ne facesse una Dissertazione latina, essendo ritrovato ultiliss.mo per la Cornologia imbrogliata di que’ tempi » (Modena, Biblioteca Estense Universitaria, Autografoteca Campori, busta Bacchini, Benedetto, lettre n° 14 ; F. Missere Fontana 2003, p. 445, note 142).  +
-Lettre du 24 janvier 1719 (sans lieu) : B.L. Calvert to H. (Rawl. 4. 1). ‘The observations in my Survey of Rochester, which you are pleased to term curious, were no other then what I could retrieve by recollecting y e notes committed with more care and exactness to my pocket Volume. Yesterday I accidently went into Tooke y e Bookseller’s shop, when a Countryman, loaded with ancientry, was exposing them to the view of the family.’ Account of spur, sword, head of battle-axe, lamp, trumpet, Roman coins and medals, dug up at St. Leonard’s Hill in Windsor Forest. ‘Sir Hans Sloane has offered him 10 Guineas. I would have purchas’d the Coyns of him, judging them to be the möst Valuable part on his new Acquisition. But he would not part with them without the whole.’ (Oxford, Bodleian Library, MS Rawl. letters 4, f° 350).  +
Lettre du 4 février 1719 (sans lieu) : Sets out for Oxford next week, and hopes to bring some Greek coins with him. (Oxford, Bodleian Library, MS Rawl. letters 4, f° 352).  +
'a Gentleman of my Acquaintance lately shewed me an Otho Coin w<sup>ch</sup> was surreptitiously taken from a Collection Abroad. I am not a good judge of its being genuine; it seems to have had a greenish rust upon it w<sup>ch</sup> is much worn by of by the Gentleman wearing it in his pocket. On one side it has Otho’s Head wth this inscription IMP. OTHO CAESAR. AVG. TRI POT. On the Obv. an alter with soldiers joyning hands with a priest or some other person in a long robe the inscription SECVRITAS P.R. att the bottom S.C. about the size of Half a Crown. Its very fair & well struck. If I can procure for you a sight of it I will send it to you for y<sup>r</sup> Observation. I have lately had some Greek Coyns Given me brought from Aleppo.' (Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson Letters 4, ff.359-60; Burnett 2020b, p. 626)  +